<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<!-- generator="wordpress/2.3.1" -->
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	>

<channel>
	<title>Любовные романы</title>
	<link>http://www.lovestorylibrary.ru</link>
	<description>Библиотека любовных историй</description>
	<pubDate>Wed, 08 Apr 2009 16:22:22 +0000</pubDate>
	<generator>http://wordpress.org/?v=2.3.1</generator>
	<language>en</language>
			<item>
		<title>Розамунда, любовница короля (Бертрис Смолл)</title>
		<link>http://www.lovestorylibrary.ru/lovestories/29</link>
		<comments>http://www.lovestorylibrary.ru/lovestories/29#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 08 Apr 2009 16:22:22 +0000</pubDate>
		<dc:creator>admin</dc:creator>
		
		<category><![CDATA[Бертрис Смолл]]></category>

		<category><![CDATA[Англия]]></category>

		<category><![CDATA[вдова]]></category>

		<category><![CDATA[гордость]]></category>

		<category><![CDATA[граница]]></category>

		<category><![CDATA[двор]]></category>

		<category><![CDATA[интрига]]></category>

		<category><![CDATA[любовь]]></category>

		<category><![CDATA[молодость]]></category>

		<category><![CDATA[поместье]]></category>

		<category><![CDATA[предрассудки]]></category>

		<category><![CDATA[свет]]></category>

		<category><![CDATA[сомнения]]></category>

		<category><![CDATA[Шотландия]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.lovestorylibrary.ru/lovestories/29</guid>
		<description><![CDATA[Бертрис Смолл
Розамунда, любовница короля
OCR LitPortal http://www.LitPortal.ru
«Смолл Б. Розамунда, любовница короля»: АСТ, Ермак; М.; 2004
ISBN 5-17-018423-9, 5-9577-0887-9
Аннотация 
Поместье юной вдовы Розамунды Болтон располагалось в точности на границе Англии и мятежной Шотландии. И этого было достаточно, чтобы молоденькая, гордая и наивная хозяйка Фрайарсгейта оказалась втянута в хитросплетенную сеть придворных интриг.
Но любовь — НАСТОЯЩАЯ ЛЮБОВЬ! — не страшится мнения [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Бертрис Смолл</p>
<p>Розамунда, любовница короля</p>
<p>OCR LitPortal http://www.LitPortal.ru</p>
<p>«Смолл Б. Розамунда, любовница короля»: АСТ, Ермак; М.; 2004</p>
<p>ISBN 5-17-018423-9, 5-9577-0887-9</p>
<p>Аннотация </p>
<p>Поместье юной вдовы Розамунды Болтон располагалось в точности на границе Англии и мятежной Шотландии. И этого было достаточно, чтобы молоденькая, гордая и наивная хозяйка Фрайарсгейта оказалась втянута в хитросплетенную сеть придворных интриг.</p>
<p>Но любовь — НАСТОЯЩАЯ ЛЮБОВЬ! — не страшится мнения света, не знает ни предрассудков, ни сомнений!</p>
<p>Бертрис СМОЛЛ</p>
<p>РОЗАМУНДА, ЛЮБОВНИЦА КОРОЛЯ</p>
<p>Розамунда Болтон впервые стала вдовой в шесть лет. Во второй раз она лишилась мужа, еще не достигнув тринадцатилетия и по-прежнему оставаясь непорочной. Правда, о последнем обстоятельстве она втихомолку жалела, но мысль о том, чтобы обрести пусть и временную, но свободу после обязательного года траура, казалась более привлекательной, ибо она не была замужем всего лишь первые три года своей короткой жизни.</p>
<p>Возможно, будь ее родители живы, все получилось бы по-другому. И если бы ее брат Эдвард не пал жертвой той же эпидемии чумы, которая унесла ее отца и мать, все определенно получилось бы по-другому. Но они ушли на небо дождливым летом тысяча четыреста девяносто второго года, и когда их тела зарыли на церковном дворе, Розамунда Болтон неожиданно оказалась единственной наследницей Фрайарсгейта, обширного участка земли с бесчисленными отарами овец и стадами коров. Тогда ей не было и трех лет.</p>
<p>Генри Болтон, ее дядя со стороны отца, немедленно переехал во Фрайарсгейт со своей женой Агнес и сыном. Если бы болезнь одолела и девочку, Генри в полном соответствии с законом прибрал бы все к своим рукам. Но Розамунда не умерла. И, к полному удивлению родственников, росла необычайно здоровым ребенком.</p>
<p>Генри слыл человеком практичным. Для того чтобы управлять Фрайарсгейтом, ему было не обязательно становиться его хозяином. На это у него имелись свои средства.</p>
<p>Не дожидаясь разрешения церкви на брак между родственниками, он женил своего пятилетнего сына Джона на Розамунде, в совершенной уверенности, что за соответствующую цену можно получить какое угодно разрешение.</p>
<p>Но два года спустя, когда только что полученное разрешение наконец оказалось в железном ящике под кроватью, Генри Болтон снова оказался в неприятной ситуации, грозившей ему потерей Фрайарсгейта. Детей свалила пятнистая болезнь 1. И хотя Розамунда перенесла ее на удивление легко, семилетнему Джону не повезло. Бедняга скончался.</p>
<p>Остальные дети Болтонов рождались мертвыми, и теперь Генри поедом ел за это жену. Неужели они будут вынуждены собственными руками отдать Фрайарсгейт незнакомым людям только из-за ее неспособности родить?</p>
<p>Генри отчаянно искал способ защитить свои интересы, и, к невероятному облегчению, нашел идеальное решение в лице престарелого кузена своей жены Хью Кэбота.</p>
<p>Почти всю сознательную жизнь Кэбот служил управителем в доме Роберта Линдси, брата Агнес Болтон. Но теперь Роберту понадобилось это место для его второго сына, и Хью грозила опасность лишиться должности. Агнес узнала об этом от своей невестки, отчаянной сплетницы. Пытаясь умиротворить разгневанного мужа, Агнес рассказала ему об услышанном, тем самым вновь вернув его милость, ибо с ее помощью Генри Болтон смог найти самое простое решение своей проблемы.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.lovestorylibrary.ru/lovestories/29/feed</wfw:commentRss>
		</item>
		<item>
		<title>Не мешайте нам любить! (Черил Энн Портер)</title>
		<link>http://www.lovestorylibrary.ru/lovestories/28</link>
		<comments>http://www.lovestorylibrary.ru/lovestories/28#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 08 Apr 2009 16:18:25 +0000</pubDate>
		<dc:creator>admin</dc:creator>
		
		<category><![CDATA[Черил Энн Портер]]></category>

		<category><![CDATA[восторг]]></category>

		<category><![CDATA[встреча]]></category>

		<category><![CDATA[дядюшка]]></category>

		<category><![CDATA[знакомство]]></category>

		<category><![CDATA[красотка]]></category>

		<category><![CDATA[примерочная]]></category>

		<category><![CDATA[шанс]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.lovestorylibrary.ru/lovestories/28</guid>
		<description><![CDATA[Черил Энн Портер
Не мешайте нам любить!
OCR: LitPortal
«Не мешайте нам любить!: Роман»: Радуга; М.; 2005
ISBN 5-05-006246-2
Оригинал: Cheryl Anne Porter, “Blind Date”, 2005
Перевод: Е. Хохлова
Аннотация 
Первая встреча Джо и Мег состоялась в.., мужской примерочной. Полуобнаженная девушка была в шоке, а Джо — в восторге. Он считал, что шансы снова увидеть взбалмошную красотку равны нулю, пока не узнал, [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Черил Энн Портер</p>
<p>Не мешайте нам любить!</p>
<p>OCR: LitPortal</p>
<p>«Не мешайте нам любить!: Роман»: Радуга; М.; 2005</p>
<p>ISBN 5-05-006246-2</p>
<p>Оригинал: Cheryl Anne Porter, “Blind Date”, 2005</p>
<p>Перевод: Е. Хохлова</p>
<p>Аннотация </p>
<p>Первая встреча Джо и Мег состоялась в.., мужской примерочной. Полуобнаженная девушка была в шоке, а Джо — в восторге. Он считал, что шансы снова увидеть взбалмошную красотку равны нулю, пока не узнал, что дядюшка собирался познакомить его именно с Мег. Ну а потом, не без участия того же дядюшки, началось такое…</p>
<p>Черил Энн ПОРТЕР</p>
<p>НЕ МЕШАЙТЕ НАМ ЛЮБИТЬ!</p>
<p>ПРОЛОГ</p>
<p>— Итак, на счет «три» мы начинаем. Раз…</p>
<p>— Стоп! Мы не можем просто так раздеться посреди магазина, Мег.</p>
<p>— Почему нет? Это заставит их установить кабинки для примерки там, где надо.</p>
<p>Венди в шоке уставилась на подругу.</p>
<p>— Или ты прекратишь, или я позвоню твоей маме и все расскажу. Не думаю, что президенту Женского садоводческого клуба это понравится, — пригрозила она.</p>
<p>Мег Кендалл поняла, что подруга настроена решительно и действительно может выполнить свою угрозу. Впрочем, Мег и сама не отважилась бы на подобное сумасшествие. Ее строгое воспитание не допускало этаких спонтанных безумств. Но иногда весьма приятно подурачиться. Хотя бы в мечтах.</p>
<p>— Ладно, сдаюсь, — вздохнула Мег, оглядываясь в поисках примерочной. — Что теперь, наша суровая предводительница? Есть идеи?</p>
<p>— Ищем, — ответила Венди. Внезапно она указала налево:</p>
<p>— Смотри туда. Видишь?</p>
<p>Мег с трудом разглядела неприметную дверь и просияла:</p>
<p>— Ты молодец!</p>
<p>Подобрав штанины брюк и рукава блузок, свисавших с руки, она решительно зашагала к примерочной, но тут же была остановлена подругой.</p>
<p>— Ты что, Венди? — удивилась она, оборачиваясь.</p>
<p>— Мы не можем войти. Это… — Венди понизила голос, — мужские кабинки.</p>
<p>Прижав к себе кучу одежды, выбранной для примерки, Венди показала на значок над их головами.</p>
<p>Мег ясно разглядела мужскую фигурку.</p>
<p>— Ну и что с того? — смело заявила она.</p>
<p>— Нам туда нельзя! Это не положено! — пискнула Венди.</p>
<p>— Перестань, раньше женщинам запрещали голосовать и покупать спиртные напитки. А мы здесь просто переоденемся, — настаивала Мег.</p>
<p>Но Венди ее не отпускала.</p>
<p>— Там могут быть мужчины. Голые!</p>
<p>В голове Мег тут же вспыхнули цветные, в полный рост, картинки: мускулистые полуобнаженные спортсмены и мужественные загорелые пожарники.</p>
<p>— Роскошные мужчины без одежды. Что может быть лучше?</p>
<p>Венди хихикнула:</p>
<p>— А что, если они такие, как Мори?</p>
<p>Красавчиков тут же сменил невысокий и лысоватый сосед по дому. Мег расхохоталась и изо всех сил затрясла головой, прогоняя кошмарное видение — Мори в гавайской рубашке и с сигарой в руке.</p>
<p>— Меня ничто не остановит. Я устала, мои руки сейчас отвалятся. Я хочу примерить эту одежду. Все равно где.</p>
<p>— Я тоже, но…</p>
<p>— Ой, Венди, брось…</p>
<p>— Послушай, если мы туда войдем, нас могут поймать охранники. Нас сочтут извращенками, и наши семьи не вынесут позора. Или, что еще хуже, нас сдадут в полицию, посадят за решетку, и там к нам будут приставать толстые потные лесбиянки…</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.lovestorylibrary.ru/lovestories/28/feed</wfw:commentRss>
		</item>
		<item>
		<title>Плутовка (Блайдон – 2, Джулия Куин)</title>
		<link>http://www.lovestorylibrary.ru/lovestories/27</link>
		<comments>http://www.lovestorylibrary.ru/lovestories/27#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 08 Apr 2009 16:16:52 +0000</pubDate>
		<dc:creator>admin</dc:creator>
		
		<category><![CDATA[Джулия Куин]]></category>

		<category><![CDATA[ангел]]></category>

		<category><![CDATA[девушка]]></category>

		<category><![CDATA[имя]]></category>

		<category><![CDATA[красавец]]></category>

		<category><![CDATA[Лондон]]></category>

		<category><![CDATA[опекун]]></category>

		<category><![CDATA[опыт]]></category>

		<category><![CDATA[повеса]]></category>

		<category><![CDATA[поместье]]></category>

		<category><![CDATA[село]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.lovestorylibrary.ru/lovestories/27</guid>
		<description><![CDATA[Джулия Куин
Плутовка
Блайдон – 2
OCR magicromance
«Куин Д. Плутовка: роман»: АСТ; М.; 1998
ISBN 5-15-000988-1
Аннотация 
Генриетта Баррет, девушка с лицом ангела и нравом бесенка, откликалась исключительно на имя Генри, предпочитала бриджи роскошным туалетам и успешно управляла поместьем старика-опекуна. Однако опекун скончался, и в имение въехал новый хозяин — лондонский повеса Уильям Данфорд, сроду не имевший отношения к сельскому [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Джулия Куин</p>
<p>Плутовка</p>
<p>Блайдон – 2</p>
<p>OCR magicromance</p>
<p>«Куин Д. Плутовка: роман»: АСТ; М.; 1998</p>
<p>ISBN 5-15-000988-1</p>
<p>Аннотация </p>
<p>Генриетта Баррет, девушка с лицом ангела и нравом бесенка, откликалась исключительно на имя Генри, предпочитала бриджи роскошным туалетам и успешно управляла поместьем старика-опекуна. Однако опекун скончался, и в имение въехал новый хозяин — лондонский повеса Уильям Данфорд, сроду не имевший отношения к сельскому хозяйству. С первой встречи с Уильямом Генри живет мечтой отправить его обратно в Лондон и никогда более не видеть. Но у многоопытного красавца, как выясняется, совсем другие планы…</p>
<p>Джулия КУИН</p>
<p>ПЛУТОВКА</p>
<p>Пролог</p>
<p>Лондон, 1816 год </p>
<p>Уильям Данфорд поморщился, увидев, с каким вожделением эти двое смотрели друг на друга. Леди Арабелла Блайдон — Белл, с которой он был знаком уже два года, только что стала женой лорда Джона Блэквуда. Влюбленные не могли оторвать глаз друг от друга. Отвратительная картина.</p>
<p>Данфорд постучал ботинком о мостовую и закрыл глаза, надеясь, что это заставит их наконец вернуться с небес на землю. Молодожены, Данфорд, а также его лучший друг Алекс, герцог Эшборн со своей женой Эммой, приходившейся новобрачной кузиной, направлялись на свадебный прием. В пути их экипаж сломался, и теперь они ждали, когда подадут новый. Услышав стук колес, Данфорд обернулся. Новый экипаж подъехал и остановился перед ними, однако Белл и Джон будто бы и не заметили этого. Со стороны казалось, что они вот-вот бросятся в объятия друг друга и предадутся любовным утехам.</p>
<p>— Ио-хоо! — окликнул он их нараспев. — Влюбленные!</p>
<p>Джон и Белл наконец обернулись и, щурясь от солнца, посмотрели на Данфорда.</p>
<p>— Если вы в состоянии оторваться друг от друга, мы можем ехать. К вашему сведению, прибыл новый экипаж. — Джон глубоко вздохнул и, повернувшись к Данфорду, произнес: — Чувствуется, что такт не был основной дисциплиной в твоем воспитании.</p>
<p>Данфорд широко улыбнулся:</p>
<p>— Верно подмечено. Так мы можем ехать? Джон повернулся к Белл и предложит ей руку:</p>
<p>— Дорогая?</p>
<p>Белл, улыбаясь, оперлась на его руку и, взглянув на Данфорда, прошипела:</p>
<p>— Убила бы тебя за это.</p>
<p>— Благодарю покорно.</p>
<p>Квинтет вскоре расселся в новом экипаже. Не прошло и нескольких секунд, как Джон и Белл снова восторженно смотрели друг на друга. Джон нежно поглаживал руку своей жены, а Белл негромко постанывала от удовольствия.</p>
<p>— О Господи! — воскликнул Данфорд, оборачиваясь к Алексу и Эмме. — Только посмотрите на них! Даже вы не были столь отвратительны!</p>
<p>— Когда-нибудь, — прошипела Белл, — ты встретишь свою любовь, и тогда… я постараюсь сделать твою жизнь невыносимой.</p>
<p>— Вряд ли я доставлю тебе такое удовольствие, моя дорогая Арабелла. Женщина моей мечты должна быть совершенством. Такой просто не существует в природе.</p>
<p>— Прекрасно сказано, сэр, — фыркнула Белл. — Готова спорить, что не пройдет и года, как ты не только окажешься связанным по рукам и ногам, но и будешь в полном восторге от случившегося. — Она откинулась на спинку, самодовольно улыбаясь.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.lovestorylibrary.ru/lovestories/27/feed</wfw:commentRss>
		</item>
	</channel>
</rss>

